Tänään vietämme Mikael Agricolan ja Suomen kielen päivää.
Mikael loi ja kustansi itse suomalaisen kirjallisuuden. Yksi tunnetuin teos on
ABC kiria. Elettiin 1500-luvun puolivälin aikaa. Kirkon menot suoritettiin
latinaksi ja tavallinen kansa ymmärsi siitä yhtä paljon kuin sika
satelliitista.
Mikael oli saanut oppinsa Lutherilta ja päätti, että täällä
pohjolassa pitää ihmisen kuulla Herran sanaa omalla kielellään ja ryhtyi sitä
tekemään. Sitkeä mies, vaikka oma koti kieli taisi olla Ruotsi ja Saksakin
hyvin hallussa.
Mikaelista tiedetään aika vähän, sillä sen aikaiset tiedot
ovat hajanaiset ja tähän ovat sukututkijat törmänneet toistuvasti eli tiedot
alkavat vasta 1600-luvun lopulta, jolloin ns. kirkonkirjat yleistyivät. Hän on
syntynyt Pernajassa 1500-luvun alussa, oletettavasti. Arvellaan, että hän olisi
ollut kaksikielinen eli hallinnut sekä Ruotsin ja Suomen kielet.
Suomalaisesta kulttuurista hän oli kiinnostunut, sillä hän
kirjasi suomalaiset muinaisjumalat: "Epejumalat monet tesse muinen
palveltin cauan ja lesse. Neite cumarsit Hemelaiset seke Miehet ette Naiset.
Tapio Metzest Pydhyxet soi ja Achti wedhest Caloja toi. Äinemöinen wirdhet
tacoi Rachkoi Cuun mustaxi jacoi. Lieckiö Rohot jwret ja puudh hallitzi ja
sencaltaiset mwdh. Ilmarinen Rauhan ja ilman tei ja Matkamiehet edhes-wei.
Turisas annoi Woiton Sodhast Cratti murhen piti Tavarast. Waan Carjalaisten
Nämet olit Epejumalat cuin he rucolit. Rongoteus Ruista annoi Pellonpecko Ohran
casvon soi. Wirancannos Cauran caitzi mutoin oltin Caurast paitzi. Egres hernet
Pawudh Naurit loi Caalit Linat ja Hamput edestoi. Köndös huchtat ja Pellot teki
quin heiden Epeuskons näki. Ja quin Kevekylvö kylvettin silloin ukon Malja
jootijn. Sihen haetin ukon wacka nin joopui Pica ette Acka. Sijtte paljo Häpie
sielle techtin quin seke cwltin ette nechtin. Quin Rauni Ukon Naini härsky
jalosti Ukoi pohjasti pärsky. Se sis annoi Ilman ja WdhenTulon käkri se liseis
Carjan casvon. Hiisi Metzeleist soi Woiton Wedhen Eme wei calat vercon. Nyrckes
Oravat annoi Metzast Hittavanin toi Jenexet Pensast. Eikö se Cansa wimmattu ole
joca neite wsko ja rucole. Sihen Piru ja Syndi weti heite Ette he cumarsit ja
wskoit neite. Coolludhen hautijn Rooca wietin joissa walitin parghutin ja
idketi. Mennin-geiset mös heiden Wffrins sai coska Lesket hoolit ja nait.
Palveltin mös paljo muuta Kivet Cannot Tädhet ja Cwu-ta.Tontu Honen menon
hallitzi quin Piru monda wil-litzi. Capeet mös heilde Cuun söit Calevanpojat
Nijttut ja mwdh löit.".
Kun luettelon kieltä katsoo, niin siellä on paljon Ruotsin
ja Saksan sanamuotojen perusteelta tehtyjä. Ilman Mikaelin kaltaisia pappeja ei
olisi pohjoisen tarusta mitään jäljellä. Keski-Euroopassa ne osin saivat
väritystä kristinuskosta, joten niiden todenperäisyyttä ei enää voi tarkastaa.
Saatan arveluissani olla väärässä, mutta en tiettävästi
ollut olemassa Mikaelin aikana. Mikael kuitenkin kirjoitti asiansa Suomeksi,
vaikka tekstimuoto on vanhaa. Saimme ensimmäisen kerran kuulla latinan sijaan
kotoista kieltä. Tosin vasta 1800-luvulla saimme virkamiehiltä kuulla kotoisen
kielemme, jonka ymmärsimme. Tämä päti erityisesti oikeuslaitoksissa, jossa
tavallinen, asiaansa hakeva ei apua saanut, kun poloinen ei käytettyä kieltä
ymmärtänyt.
Suomen kieli ei ole helppo. Paino on ensimmäisellä tavulla.
Tosin ulkomaalaiset oppivat suomalaiset kirosanat helposti ja syy on se, että
kun suomalainen suuttuu, lausuu hän kaikki suomalaiset kansallispyhimykset
nimeltä ja tavu kerrallaan ja jokainen tavu painottaen, jotta
vähä-älyisemmällekin idiootille asia menee perille.
Tänään on kotikielemme päivä ja sitä kuultakoon yhä enemmän
ja vakavammin.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti