Tänään siniristilippu koristaa maisemaa Mikael Agricolan ja suomen kielen kunniaksi. Mikaelia saivat aikalaiset ja nykyisetkin kiittää suomen kielisistä opuksista, joista ABC-kiria valmistui 1543 ja vuotta myöhemmin rukouskirja. Hieman myöhemmin myös osa raamatun käännöstä. Ehtipä tuo ahkera pappismies myös luetteloimaan suomalaiset kansallispyhimykset ennen kristinuskon tuloa.
Suomen kielestä on muovautunut rikas kieli ja murteet sitä vielä rikastavat. Synonyymeissä taidamme olla maailman rikkain kieli ja kuten tiedämme, niin rakkaalla lapsella on monta nimeä, joten suomalaisten perinteinen juomakulttuuri taitaa olla ykkösenä, sillä sekä humalalla että krapulalla on kummallakin noin tuhat synonyymia. Montako itse löysit?
Mieleeni muistui jälleen hollantilainen, joka oli rakastunut suomalaiseen ja avioituneet. Tapasimme kansanopistossa 36 vuotta sitten. Opiston vuosilehteen kirjoitti tuo hollantilainen hauskan kirjoituksen suomen kielestä. Hän kirjoitti kielemme hankaluuksista, sillä sama sana saattaa olla useassa paikassa. Suora lainaus: "Otan esimerkiksi sanan kieli. Kengässä on kieli, suussa on kieli, kitarassa on kielet ja sinä puhut mahdotonta kieltä.". Voi on sekä huudahdussana että substantiivi. Toinen mikä häntä mietitytti olivat suomalaiset yhdyssanat ja siitä hän otti esimerkin : "Ymmärrän kyllä mikä on suihku ja mikä on kone, mutta mikä on suihkukone.". Sanat saattavat muuttaa asiaa ihan toiseksi, kun niistä syntyy yhdyssana.
Pilkkusäännön esimerkkinä on käytetty lausetta (totta vai tarua), jossa vangittu anoo armoa tsaarilta: "Armoa, ei Siperiaan.". Tsaarin kirjuri tekee virheen ja lause muuttuu toiseksi: "Armoa ei, Siperiaan.". Suomenkieli saattaa yllättää myös toimittajat, jotka juttuja kirjoittavat. Ruotsissa katosi mystisesti Madelene, joka löytyi kolme kuukautta myöhemmin kuolleena ja tämä on surullinen uutinen. Löydöstä kirjoittaneen toimittajan olisi hieman pitänyt miettiä sanojaan, vai mitä tuumaat? Suora lainaus: "Aftonbladetin tietojen mukaan naisen ruumis oli upotettu
betonilohkareeseen, jolloin poliisille oli selvää, että kyseessä on
henkirikos.". Ihanko totta vai peräti henkirikos tuli yllätyksenä poliisille vai mitä?
Rikas kielemme on kuitenkin katoamassa. Tämän aamun aviisissa oli ikävä uutinen, sillä suuren naapurikaupunkimme legendaarinen ruokailuravintola vaihtaa remontin jälkeen nimensä ulkomaiseksi. Kun olen yötyöläinen, niin tauko- ja ateriapaikkani on 24/7 huoltoasema ja siellä kuulee luvattoman usein älämölöä basaaritasolla, sillä tulijat harvoi vaivautuvat käyttämään monimutkaista kieltämme. Ainoat sanat, jotka he oppivat lausumaan täydellisesti ovat suomalaiset kirosanat. Tähän on yksinkertainen syy, sillä suomen kielessä sanan paino on ensimmäisellä tavulla ja loppu ei aina kuulu. Kun suomalainen on suuttunut, niin hän painottaa sanan jokaista tavua, joten vähä-älyisempikin ymmärtää, että suomalainen on suuttunut.
Sanat katoavat ja niitä lyhennetään. Monikaan ei tänä päivänä tunne montakaan synonyymia ja juuri törmäsin lekuriin, joka ei ymmärtänyt sanaa pilkkumi. Herätys suomalaiset, arvostakaa rikasta kieltämme ja käyttäkäämme sitä laaja-alaisesti. Älkäämme alentuko muiden kielien edessä.
Tätä ei enää tarvitse lukea, sillä fontti on jo jotain muuta.